Thứ Bảy, 1 tháng 10, 2011

Nhã Nam khẳng định bản quyền, Tân Việt ngừng in 'Lolita'

Đã hoàn tất bản dịch tiếng Việt, lên xong trang bìa cho kiệt tác kinh điển của Vladimir Nabokov nhưng Công ty Tân Việt tuyên bố, họ sẽ ngừng in "Lolita". Bởi Nhã Nam mới là đơn vị duy nhất sở hữu quyền xuất bản cuốn sách tại Việt Nam.
Chị Nguyễn Kim Thoa, đại diện của Tân Việt khẳng định, họ hoàn toàn không có ý định in lậu Lolita. Chị giải thích: "Khoảng tháng 8/2007, tôi trực tiếp liên hệ mua bản quyền xuất bản Lolita. Chúng tôi đã thống nhất mọi điều kiện với người sở hữu tác quyền của nhà văn, chỉ còn mỗi việc nộp tiền bản quyền. Vì đây là cuốn sách rất được độc giả Việt Nam mong đợi, nên Tân Việt nhanh chóng tổ chức dịch. Nhưng không ngờ, lúc đó, Nhã Nam cũng đặt vấn đề mua bản quyền Lolita. Vì sơ suất, chúng tôi không để ý đến e-mail thông báo của đối tác. Họ không thấy chúng tôi trả lời nên đã đồng ý trao quyền cho Nhã Nam".
Trang bìa cuốn sách xuất bản năm 1955 tại Paris.
Trang bìa cuốn sách xuất bản năm 1955 tại Paris


Lolita được xuất bản lần đầu tiên năm 1955 tại Paris. Cuốn tiểu thuyết xoay quanh nhân vật Humbert - một giáo sư văn chương đẹp trai, thành đạt nhưng luôn đeo đẳng mối tình với cô bé Annabel 12 tuổi. Humbert tìm mọi cách để được gần Annabel, kể cả việc cưới mẹ cô bé. Sau khi bà mẹ qua đời, hai người chấp nhận sống với nhau dưới hình thức cha dượng và con gái.
Cuốn sách được viết bằng văn phong mới lạ, táo bạo và đề cập trực diện đến vấn đề tình dục nên đã trở thành chủ đề cho các cuộc tranh cãi khi được giới thiệu tại nhiều quốc gia trên thế giới. Ban đầu, Lolita bị nhiều nhà xuất bản từ chối, nhưng càng ngày, cuốn tiểu thuyết càng thể hiện sức hấp dẫn mãnh liệt qua lượng ấn bản sách khổng lồ được tiêu thụ. Tác phẩm từng lọt vào danh sách 100 cuốn sách giá trị nhất mọi thời đại.
Trước sức quyến rũ của Lolita, ngoài Tân Việt, nhiều đơn vị làm sách ở Việt Nam cũng nhanh chân có bản dịch tiếng Việt của cuốn sách. Nhưng vì lúng túng trong việc thương lượng tác quyền, họ không tìm được đầu ra cho tác phẩm. Sau khi biết Tân Việt rậm rịch in Lolita, Nhã Nam tuyên bố: "Nhã Nam đã mua bản quyền tác phẩm này thông qua đại diện của tác giả Nabokov. Nhã Nam là đơn vị duy nhất có quyền xuất bản bản tiếng Việt Lolita tại Việt Nam và trên toàn thế giới. Bất cứ ấn bản tiếng ViệtLolita nào trái phép sẽ bị thu hồi và tiêu huỷ".
Bìa tiếng Việt do Tân Việt dự định in.
Bìa tiếng Việt do Tân Việt dự định in
Trước thực tế này, Tân Việt cho biết, họ sẽ ngừng in Lolita. "Chúng tôi đã hoàn thành công việc chuyển ngữ và muốn quảng bá sớm về cuốn sách đến độc giả. Nhưng để tuân thủ luật sở hữu bản quyền, Nhà xuất bản Văn hóa Thông tin sẽ ngừng ấn hành cuốn sách. Đây là bài học đầu tiên cho chúng tôi trong vấn đề thương lượng tác quyền".
Ông Vũ Hoàng Giang - đại diện của Nhã Nam - cũng xác nhận, Nhã Nam đồng ý với cách giải quyết của Tân Việt và sẽ triển khai dịch Lolita để giới thiệu tới độc giả. Họ dự định mời dịch giả Dương Tường chuyển ngữ cuốn sách và sẽ ra mắt tác phẩm vào cuối 2008.
Vladimir Nabokov là tiểu thuyết gia nổi tiếng người Nga. Ông viết tiểu thuyết, truyện ngắn, làm thơ và dịch thuật nhưng nổi tiếng nhất với cuốnLolita. Nhà văn sinh năm 1899 và qua đời năm 1977. Vì vậy, theo công ước Berne, các tác phẩm của ông vẫn đang trong thời hạn được pháp luật bảo hộ tác quyền trên toàn thế giới.
Hà Linh